• Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Home
  • About
  • Volumes
    • Byzantine Greek
    • Medieval Iberian
    • Medieval Latin
    • Old English
    • Supplements
  • Catalog
  • People
  • Press
  • Contact

Dumbarton Oaks Medieval Library

Producing books of original medieval and Byzantine texts with facing-page translations.

March 10, 2025 by Nicole Eddy

The Labyrinth of Fortune: Juan de Mena

A classic, Dantesque political epic from medieval Spain that inspired Cervantes and Góngora, in its first English translation.

Why do the injustices of the past still afflict the present? With this question, Juan de Mena is transported to heaven by a vision in the Dantesque The Labyrinth of Fortune. Composed in 1444 by Mena, a royal chronicler and Latin secretary in the court of Juan II of Castile, El Laberinto de Fortuna became the most important political allegory of medieval Spain. Allegorizing the past, present, and unknowable future through the figure of Providence, the poem reflects on the contentious kingship of Juan II and frames the Reconquest of Moorish territories—the foundational mythos of the emerging nation—as a virtuous, sacred task that would restore justice and the moral order because it fulfills a destiny ordained by God. This is the first English translation of a masterpiece that enriched the Spanish language with a density of learned allusions and a new Latinate humanistic style that deeply influenced subsequent writers such as Miguel Cervantes and Luis de Góngora.

Filed Under: Medieval Iberia

March 10, 2025 by Nicole Eddy

The Art of Making Verses: Gervase of Melkley

An elegant medieval guide to verse composition and rhetoric, presented in a new authoritative edition and English translation.

The Art of Making Verses, Ars versificatoria, was composed by the thirteenth-century English poet and teacher Gervase of Melkley, who studied under John de Hauville. He belongs to a select company of French and English scholastic poets including not only de Hauville but also Alan of Lille and Bernardus Silvestris. The educational treatise was probably begun around 1200 and completed in 1220.

Gervase departs from established critical texts on poetry by Matthew of Vendôme and Geoffrey of Vinsauf; instead, he seeks to teach the art of verse in an entirely new way. The method outlined in Ars versificatoria instructs elementary students how to compose in three progressively more difficult modes: literal but still artful language, metaphor, and irony or paradox.

This edition presents a new and improved Latin edition based on the manuscripts, a new translation into English, and thorough annotation of the most original of the medieval Latin treatises on poetry.

Filed Under: Medieval Latin

August 12, 2024 by Nicole Eddy

The Life of Saint Peter of Atroa: Sabas

An authoritative new Greek edition and English translation of the life of a notable Byzantine monastic leader.

Saint Peter of Atroa (773–837 CE) was a Byzantine monastic leader, remembered primarily as cofounder and abbot of the influential monastery of Saint Zachariah at Atroa, below the holy mountain of Olympos in Bithynia. Peter sought to live in tranquility and solitude, traveling to the various monasteries he established in northwestern Asia Minor and occasionally joining other notable monastic figures. However, his resistance to the Iconoclast policies of imperial regimes in Constantinople during the first half of the ninth century led to his persecution and the temporary dispersal of his communities. Although he was evidently regarded with suspicion by some of his contemporaries, he gained a reputation as a miracle worker and his tomb became the site of a healing cult in the years after his death.

The Life of Saint Peter of Atroa was written by the saint’s disciple Sabas, also the biographer for Peter’s contemporary and friend Saint Ioannikios, and it survives in two manuscript versions. This volume represents an entirely new edition of the Greek text, establishing the version previously regarded as secondary as the more important of the two, and making the Life accessible to English readers for the first time.

Filed Under: Byzantine Greek

August 12, 2024 by Nicole Eddy

The Old English Catholic Homilies: Ælfric

A contemporary edition and translation of one of the great monuments of Old English literary and religious culture.

The homilies of the monk Ælfric, written in the last decade of the tenth century, offer some of the most important prose writing in Old English. They convey mainstream Christian thought, a distillation of the spiritual inheritance of the English Church before the Norman Conquest and during a time of monastic reform. The homilies cover a broad range of topics, from biblical exegesis to saints’ lives to general Christian history, with a strong focus on the gospel reading at Mass, explained in language that laypeople could understand. Ælfric is famous for his lucid prose, which he later developed into a rhythmical and alliterative style that has often been likened to verse.

In his first series of Catholic Homilies, Ælfric drew on the works of Church Fathers such as Augustine, Gregory, and Bede to create forty sermons for use throughout the church year. This is the first complete translation of the Catholic Homilies since 1844, presented alongside the newly edited Old English text.

Related titles
Old English Lives of Saints, Volume I, by Ælfric
Old English Lives of Saints, Volume II, by Ælfric
Old English Lives of Saints, Volume III,
by Ælfric

Filed Under: Old English

February 22, 2024 by Nicole Eddy

Songs about Women: Romanos the Melodist

A collection of ancient Byzantine hymns featuring women as pivotal characters, now in a new translation.

At a time when Christianity was becoming the dominant religion in the Byzantine Roman Empire, Romanos the Melodist (ca. 485–565) was a composer of songs for festivals and rituals in late antique Constantinople. Most of his songs include dramatic dialogues or monologues woven with imagery from ordinary life, and his name became inseparably tied to the kontakion, a genre of dramatic hymn. Later Byzantine religious poets enthusiastically praised his creative virtuosity and a legend claimed that Romanos’s inspiration came directly from the Virgin Mary herself.

Songs about Women contains eighteen works related to the liturgical calendar that feature important female characters, many portrayed as models for Christian life. They appear as heroines and villains, saints and sinners, often as transgressive and bold. Romanos’s songs offer intriguing perspectives on gender ideals and women’s roles in the early Byzantine world.

This edition presents a new translation of the Byzantine Greek texts into English.

Filed Under: Byzantine Greek

February 22, 2024 by Nicole Eddy

The Iberian Apollonius of Tyre

A new translation of two medieval Spanish versions of the tale of Apollonius, a story central to the premodern literary imagination and a source for Shakespeare’s Pericles.

Incest, riddling, piracy, prostitution, shipwreck, Lazarus-like resuscitation, and seductive musical performances—the story of King Apollonius and his wanderings, with its riveting plot twists, has been told and retold in many languages since its late antique composition. No conventional romance hero, Apollonius proves his mettle not on the battlefield but through study, sport, music, and courtliness. The equally studious and courtly heroines of the romance—Luciana and Tarsiana, Apollonius’s wife and daughter—embark on their own adventures before the family reunites. Throughout, the king’s trials are cast as a Christian allegory of fortune.

Two Castillian versions are included in The Iberian Apollonius of Tyre. The thirteenth-century poem known as The Book of Apollonius, a creative adaptation by an unknown cleric, focuses on Apollonius as a pilgrim figure and Christianizes the narrative. The fifteenth-century prose Life and History of King Apollonius, a highly literal translation of the Latin Gesta Romanorum text by an anonymous Aragonese translator, is representative of vernacular humanism and linked with the genre of the short chivalric tale.

This volume presents new editions and English translations of these two complete, standalone medieval Spanish versions of the ancient legend.

Filed Under: Medieval Iberia

  • Page 1
  • Page 2
  • Page 3
  • Interim pages omitted …
  • Page 16
  • Go to Next Page »

Primary Sidebar

© 2016 Dumbarton Oaks, Washington DC, Trustees for Harvard University. All Rights Reserved.

  • Home
  • About
  • Volumes
    • Byzantine Greek
    • Medieval Iberian
    • Medieval Latin
    • Old English
    • Supplements
    • Back
  • Catalog
  • People
  • Press
  • Contact