The Old English Boethius boldly refashions in Anglo-Saxon guise a great literary monument of the late antique world, The Consolation of Philosophy. Writing from prison around 525 CE, Boethius turned to philosophy to transform his personal distress into a powerful meditation on fate, free will, and the human capacity for virtue in a flawed, fallen world. King Alfred and his hand-picked circle of scholars in ninth-century England recognized the perennial relevance of Boethius’s themes. They reshaped the Latin text into an Old English version that preserves the essence while accommodating a new audience: the Roman Fabricius, for example, becomes the Germanic weapon-smith Weland. The translation even replicated Boethius’s alternation of prose and verse—only in this case with Old English prose alternating with alliterative verse.
One Hundred Latin Hymns
“How I wept at your hymns and songs, keenly moved by the sweet-sounding voices of your church!” wrote the recently converted Augustine in his Confessions. Christians from the earliest period consecrated the hours of the day and the sacred calendar, liturgical seasons and festivals of saints. This volume collects one hundred of the most important and beloved Late Antique and Medieval Latin hymns from Western Europe.
These religious voices span a geographical range that stretches from Ireland through France to Spain and Italy. They meditate on the ineffable, from Passion to Paradise, in love and trembling and praise. The authors represented here range from Ambrose in the late fourth century CE down to Bonaventure in the thirteenth. The texts cover a broad gamut in their poetic forms and meters. Although often the music has not survived, most of them would have been sung. Some of them have continued to inspire composers, such as the great thirteenth-century hymns, the Stabat mater and Dies irae.
The Vulgate Bible, Volume V: The Minor Prophetical Books and Maccabees
Compiled and translated in large part by Saint Jerome at the turn of the fifth century CE, the Vulgate Bible permeated the Western Christian tradition through the twentieth century. It influenced literature, art, music, and education, and its contents lay at the heart of Western theological, intellectual, artistic, and political history through the Renaissance. At the end of the sixteenth century, professors at a Catholic college first at Douay, then at Rheims, translated the Vulgate Bible into English to combat the influence of Protestant vernacular Bibles.
Volume V presents the twelve minor prophetical books of the Old Testament, as well as two deuterocanonical books, 1 and 2 Maccabees. While Jewish communities regarded the works of the twelve minor prophets as a single unit (the Dodecapropheton), the Vulgate Bible treats them individually in accordance with Christian tradition. The themes of judgment and redemption featured prominently in the major prophets (Volume IV) are further developed by the minor prophets. The books of 1 and 2 Maccabees conclude the volume. Their doctrinal controversies and highly influential martyrdom narratives anticipate the development of Christian hagiography both as a genre and as a theological vehicle.
Related Titles
The Vulgate Bible, Volume I: The Pentateuch
The Vulgate Bible, Volume II, Part A: The Historical Books
The Vulgate Bible, Volume II, Part B: The Historical Books
The Vulgate Bible, Volume III: The Poetical Books
The Vulgate Bible, Volume IV: The Major Prophetical Books
The Vulgate Bible, Volume VI: The New Testament
The History: Michael Attaleiates
In 1039 Byzantium was the most powerful empire in Europe and the Near East, controlling the Balkans south of the Danube and all of Asia Minor into Armenia and Syria. By 1079 it had become a politically unstable state half the size, menaced by powerful enemies on all sides. The History of Michael Attaleiates is our main source for this astonishing reversal, and offers a gripping narrative of the foreign and civil wars of those years. Attaleiates was a highly placed legal and military official of the empire with first-hand knowledge of the events he describes. He knew many of the emperors and includes an eyewitness account of the battle of Mantzikert (1071), where the Seljuk Turks crushed the Byzantine armies and opened the door for the permanent Turkish conquest of Asia Minor. He also provides vivid narratives of civil unrest and decries the corruption and economic exploitation of his society, looking to the heroes of the Roman Republic for models of nobility.
Michael Attaleiates’ History has never before been translated into English. The present translation, based on the most recent critical edition, makes the text accessible through its notes, maps, and glossary of Byzantine terms.
Old English Shorter Poems, Volume I: Religious and Didactic
Alongside famous long works such as Beowulf, Old English poetry offers a large number of shorter compositions, many of them on explicitly Christian themes. This volume of the Dumbarton Oaks Medieval Library presents twenty-nine of these shorter religious poems composed in Old and early Middle English between the seventh and twelfth centuries. Among the texts, which demonstrate the remarkable versatility of early English verse, are colorful allegories of the natural world, poems dedicated to Christian prayer and morality, and powerful meditations on death, judgment, heaven, and hell.
Previously edited in many different places and in some instances lacking accessible translations, many of these poems have remained little known outside scholarly circles. The present volume aims to offer this important body of texts to a wider audience by bringing them together in one collection and providing all of them with up-to-date translations and explanatory notes. An introduction sets the poems in their literary-historical contexts, which are further illustrated by two appendices, including the first complete modern English translation of the so-called Old English Benedictine Office.
Related Titles
Old English Shorter Poems, Volume II: Wisdom and Lyric
Apocalypse: Pseudo-Methodius. An Alexandrian World Chronicle
This volume contains two texts that crossed the Mediterranean in Late Antiquity. The Apocalypse of Pseudo-Methodius was one of the first works composed in response to the Arab invasions and the establishment of the Muslim empire in the seventh century. In a matter of decades, it was translated from its original Syriac into Greek and from Greek into Latin. (Both the Greek and Latin texts are presented here.) The Apocalypse enjoyed immense popularity throughout the Middle Ages, informing expectations of the end of the world, responses to strange and exotic invaders like the Mongols and Turks, and even the legendary versions of the life of Alexander the Great. An Alexandrian World Chronicle (Excerpta Latina Barbari) was considered important by no less a humanist than Joseph Scaliger. He recognized it as a representative of an early stage in the Christian chronicle tradition that would dominate medieval historiography. The original Greek text may have been a diplomatic gift from the court of Justinian to a potential ally among Frankish royalty, translated two centuries later by the Franks themselves in their efforts to convert the pagan Saxons. In addition to presenting a universal chronicle with a comprehensive ethnography and geography, the Excerpta offer a Euhemeristic narrative of the gods and another account of Alexander.